My review of Alejandra Oliva’s “Rivermouth: A Chrinoncle of Language, Faith, and Migration” is now live over at Literal Magazine. From the review:
In the book, Oliva interweaves her own life as a bilingual child of Mexican immigrants with the frustrations and exigencies of the southern border of the United States: its bureaucracy, the inhumanity, and frustrations. The book straddles the line somewhere between memoir, philosophical meditation, and policy criticism. It is most successful when Oliva uses her sophisticated views on translation as an entré into immigration.
There was a lot to like in this book, but I would only recommend it to someone particularly interested in translation.